/* Generator: eWebEditor */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {margin:0cm;margin-bottom:.0001pt;font-size:12.0pt;font-family:”Times New Roman”;}
p.MsoHeader, li.MsoHeader, div.MsoHeader {margin:0cm;margin-bottom:.0001pt;tab-stops:center 216.0pt right 432.0pt;font-size:12.0pt;font-family:”Times New Roman”;}
div.Section1 {page:Section1;}

「留給我們一個有尊嚴的未來!」
原住民族的環境哲學與世界觀是遵循大自然的精神,尊重、支持,進而相連結成互助網絡的精神實體,可持續連接著遠古的祖先歷史與遙遠的未來。
原住民族的發展願景是達到精神與物質兩者兼具的福祉。我們必須體現大自然活躍的價值與原則,以維繫我們與大自然間的和諧與平衡。
然而,我們正處瀕臨從大地上各種循環中消失的臨界點上。今天我們聚在這裡,帶著臺灣原住民族婦女、青年、兒童的企盼,他們不斷地要求我們留給他們一個更加平衡與和諧的環境與土地。
作為來自各種不同文化的個體,我們所主張的固有權利是源自於我們和自然與環境的特殊連結關係。我們的生活方式與傳統知識,因為國家否定我們的文化價值系統作為拯救大地的方法而備受威脅。因此,我們向臺灣社會及全世界發出這樣的呼籲:
現今我們所面對的環境、社會、文化、經濟和政治衝突,甚至是對於自然資源的使用權利、氣候變遷問題以及其他危及整個原住民族生存發展的重大爭議,並未突然在台灣爆發。相反的,實際上是漫長的歷史發展過程演進的結果,至今仍持續影響著所有原住民族,導致原住民族失去了和精神、文化、社會、經濟和政治結構與價值觀的整體連結,現在僅注重個人私益的追求,造成危險的環境失衡並為個人身心健康帶來嚴重的後果。
我們必須恢復平衡以治癒我們的大地,而這個任務,需要所有人不分年齡、種族、性別與文化差異地共同參與。
恢復平衡所需要的有效機制包括:
     1)承認萬物間的相互依存關係。
     2)確立原住民族自決。
     3)賦權原住民族土地、水資源、傳統領域及自然資源管理。
    4)保障並維護原住民族傳統知識、生活方式、語言、文化、聖地、傳說及口述傳統。
     5)確立原住民族有效參與所有影響原住民族社群行動的集體同意權利。
     6)種子主權與糧食安全。
     7)保護傳統農業與基因資源。
我們必須確保萬物與大自然的福祉,人們必須都有這樣的觀念及理解的可能性,而且需要智慧、明理與人性的思考,這樣的話,我們必定可以超越極限與推論,達到深入的精神與道德。
所有的政府、社群、領導者、個人、產業和團體都必須立即採取行動,恢復永續發展的平衡,是我們生存所不可或缺的存在。
因此,我們呼籲各界為了我們的後代,重新審視現行的機制與相關政策規範,並且停止任何非永續的自然資源剝削與破壞。我們也呼籲政府與相關企業體應將部分的利潤收益投資於再生能源的發展。
我們臺灣原住民族作為大地母親的守護者,為這份聲明注入生命,並保證履行本宣言。
2011年8月25日簽署

 “Leave Us A Future!”
Indigenous environmental philosophy respects a mutually supportive network of interconnected physical and spiritual entities, maintained sustainably and connecting the ancestral past with the distant future.
The vision of our Indigenous peoples is to intentionally reach spiritual and material well-being.  Mother Nature has living, dynamic value and principles which we must embody in order to remain in harmony and balance with her.
However, we are at tipping point at which humanity is in danger of being removed from the cycles of Mother Earth. We bring this message in response to Indigenous women, youth and children from around the 14 Indigenous tribes who have consistently asked us to leave them a more balanced planet.
We come as individuals from cultures whose authority originates from our unique relationships with nature and the environment. Our very ways of living are threatened by the resistance of nation-state to include our institutions as part of the solutions that can save our land.  Consequently, we issue this Call to the world:
Environmental, social, cultural, economic, and political conflicts over natural resources and access rights, climate change concerns, and other significant issues threatening indigenous communities did not suddenly erupt on the Taiwan landscape.  Rather, they are an outcome of the historical process that today affects every area of creation.  Spiritual, cultural, social, economic, and political structures and values lost their connections to the indigenous communities and now focus exclusively on the individual.  The World has shifted from the circle of community to the ascendancy of the individual, resulting in a dangerous environmental imbalance with significant spiritual and health consequences.  Balance must be restored in order to heal our land, and it must include the participation of all ages, races, genders and cultures.
Effective mechanisms necessary for restoring balance include:
1) Recognition of the interdependence of all things;
2) Indigenous self-determination;
3) Indigenous land, water, territory, and natural resource management;
4) Protection and preservation of Indigenous traditional knowledge, lifeways and      languages, cultures, sacred sites, and folklores/oral traditions;
5) Indigenous authority over all actions impacting Indigenous communities;
6) Seed sovereignty and food security;
7) Protection of traditional agricultures and genetic resources; and
8) Ensuring rights of movement, rights of access, rights of participation and        communication in the exchange of environmental knowledge and culture.
We must assure the well-being of creation and nature.  It must be a unification of people who are open to ideas — wise, clear, and profoundly human– who can transcend the limits of reasoning and reach deep into their conscience and spirit.
All governments, communities, leaders, individuals, industries, and corporations must act immediately to restore the balance that is essential for continued existence.
Consequently, we call for a review of existing practices and an end to any further nonsustainable exploitation and degradation of natural resources for all generations to come.  We also call for a portion of profits to be invested in the development of renewable energy resources.
We as Indigenous environmental philosophers breathe life into this statement and commit to implementing the provisions contained in it.
 
Signed 25 August 2011